post top

viernes, 16 de febrero de 2018

CUMBIA PERUANA SIN FRONTERAS

Miguel Laura Saavedra es un compositor con más de 300 obras musicales registradas y un hombre de referencia entre los artistas del Perú. Este año, lanzó un disco de cumbias cantadas en diferentes idiomas, desde el quechua hasta el japonés. De esta manera, su material se transforma en el primer trabajo tropical de la historia interpretado en varias lenguas.


por Lucho Rombolá. 

Hay algunos antecedentes de cumbias políglotas. En 1979, en Colombia, el grupo La Cumbia Moderna de Soledad, había registrado Da Ya Think I'm Sexy?, del autor británico Rod Stewart, en un idioma inventado, que simulaba ser inglés.

Años más tarde, el escocés David Byrne realizó una gira por latinoamerica y editó en 1989 un disco en su lengua, al cual tituló Rei Momo. El material experimental contiene salsa, merengue y cumbia, entre otros ritmos del continente.

En Argentina, la vocalista Ángela Leiva publicó en 2011 una versión en cumbia de I Could Fall in Love, una canción creada por Selena Quintanilla. Asimismo, la cantante Eugenia Quevedo realizó su versión tropical en inglés de I Will Always Love You, la melodía popularizada por Whitney Houston en la película El guardaespaldas.

Sin embargo, nunca una cumbia había sido grabada en francés, italiano, japonés o quechua. Hasta que apareció Miguel Laura con una propuesta inteligente. 




El compositor realizó un disco con todas canciones de su autoría, al que tituló Cumbia Peruana Sin Fronteras. Se trata de un material que posee 18 tracks, grabados en diferentes lenguas.     

En primer lugar, la francesa Aurore De Vera puso su voz para interpretar Veinte primaveras y Libre. Lo mismo hizo su compatriota, Stellis Grosell, quien dio vida a Resistiré, en su idioma materno.

A su turno, las italianas Benedetta Servino y Antonella De Angellis, cantaron Para tí y Si me tenías, respectivamente, con ese acento itálico inconfundible.

El oriente tuvo su representación con la japonesa Amy Akaoká, quizás el caso más llamativo, quien interpretó en su idioma milenario las canciones Pienso en tí, Hombre ideal y No me olvides.

Aunque también hubo espacio para la lengua que recorrió las cuatro regiones del Tahuantinsuyo: el quechua, idioma originario del Perú. Para interpretarlo, las hermanas Ashley y Rosario Sandoval pusieron sus voces en los temas Te olvidaré y Te espero.


La sonrisa de Antonella De Angellis, una de las vocalistas italianas que puso su voz para el disco Cumbia Peruana Sin Fronteras.


Amy Akaoká es la cantante japonesa que colaboró en la confección de esta obra del compositor Miguel Laura e interpretó las canciones Pienso en tí, Hombre ideal y No me olvides.


Las hermanas Ashley y Rosario Sandoval pusieron sus voces en los temas Te olvidaré y Te espero, cantados en idioma quechua.


Esta iniciativa constituye un hecho histórico en la historia de la música tropical. Lo que provocó una reflexión a Laura.

"La cumbia es un género que aún está en etapa de infancia. Y pienso que en los próximos 30 años va a ser el que mueva al mundo. Por eso todos los autores, compositores y artistas debemos prepararnos para ello", auguró.

Laura considera que la música tropical tiene un futuro promisorio y se insertará en otras latitudes.

"Recién en los últimos diez años ha comenzado a meterse en otras sociedades como Europa o Estados Unidos, donde músicos que vienen de otras corrientes musicales, como el rock, están empezando a tocar cumbia en sus espectáculos. La cumbia está empezando a tomar ese vuelo y no va a pasar mucho tiempo para que estos músicos empiecen a disfrutarla", aventuró.

"Así como ellos nos enviaron el rock, y todos los músicos en los ´60 y ´70, en los países de América Latina, se hicieron eco de ese género musical, la juventud europea y norteamericana va a hacerse eco de este ritmo tropical", sentenció.


La portada interior del disco Cumbia Peruana Sin Fronteras posee esta obra, realizada por el pintor de la escuela de Bellas Artes del Perú, Raymundo Sullca, quien retrató al compositor Miguel Laura frente a su piano, en un estilo medieval.


Sin embargo, no todas las canciones de su nuevo trabajo fueron grabadas en otro idioma. También hay melodías en español. A tal fin, el compositor convocó a Las Románticas, una agrupación que cuenta con diferentes vocalistas.

Entre ellas, la chimbotana Carolina Galindo y la limeña Angelita Pereda, quienes interpretaron siete canciones para este disco. Además, las hermanas Sandoval también participaron con una versión en castellano.

Miguel Laura posee 51 años y más de 300 obras musicales registradas, las cuales fueron grabadas por diferentes conjuntos tropicales peruanos. Entre ellas se destacan Soñé contigo, interpretada por Claudio Moran, Júrame, por el Grupo 5, y Si te vas que haré, popularizada gracias a El Lobo y La Sociedad Privada.

"La cumbia es el sentir del pueblo peruano. Es la identidad de los pueblos de Latinoamérica, que corren el riesgo de perder su cultura, en razón de la invasión de otros géneros musicales. Por eso amo la cumbia, la preservo y la cultivo", expresó.

Cumbia Sin Fronteras es un disco que promueve estos postulados. Un material que defiende los colores de la música tropical y la exporta a otras naciones. Se trata de un ataque cultural: una embestida colonizadora, una irrupción musical. Cumbia políglota y peruana para el mundo.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Archivo del Blog